The Count of Monte Cristo

Part 2

Listen to this story

Click any section to translate!
   « Donc, vous l’avez vu, Edmond ? »

   " So you saw him, Edmond ? "

   « Qui ? »

   " Who ? "

   « Le grand maréchal ? »

   "The Grand Marshal? "

   « Oui. »

   " Yes. "

Morrel regarde autour de lui avec prudence, et tire Dantès à part.

Morrel looks around him cautiously, and pulls Dantès aside.

   « Et comment va l’Empereur Napoléon ? » demande-t-il avec enthousiasme.

   "And how is the Emperor Napoleon?" he asks enthusiastically.

   « Bien, selon ce que mes yeux ont jugé. »

   "Well, according to what my eyes have judged. "

   « Donc, vous avez vu l’Empereur aussi ? »

   "So you saw the Emperor too?" "

   « Oui, car il est entré chez le maréchal pendant que j’étais là. »

   "Yes, because he entered the Marshal's while I was there." "

   « Et vous lui avez parlé ? »

   "And you spoke to him?" "

   « En fait, c’est lui qui m’a parlé, monsieur » dit Dantès en souriant.

   "In fact, it was he who spoke to me, sir," said Dantès smiling.

   « Et qu’est-ce qu’il vous a dit ? »

   "And what did he tell you?" "

   « Il m’a posé des questions sur le bateau, sur le moment de son départ pour Marseille, sur la route que nous avons prise, et sur les marchandises que nous portions. Je crois que si le bateau était vide, et que si j’étais le propriétaire, il aurait essayé de me l’acheter ; mais je lui ai dit que j’étais juste le second, et que le bateau appartenait à l’entreprise de "Morrel et fils". »

   "He asked me questions about the boat, about when it was leaving for Marseilles, about the route we took, and about the goods we were carrying. I believe that if the boat was empty, and if I was the owner, he would have tried to buy it from me; but I told him that I was just the second, and that the boat belonged to the company of "Morrel et fils". "

   « Ah ! ah ! » a dit Napoléon, « je la connais. Les Morrel sont propriétaires de bateaux, et il y avait un Morrel qui était dans le même régiment que moi lorsque j’étais à Valence. »

   "Oh! ah! said Napoleon, "I know her." The Morrels own boats, and there was a Morrel who was in the same regiment as me when I was in Valencia. "

   « C’est divinement vrai ! » Crie l’entrepreneur tout joyeux ; « c’était Policar Morrel, mon oncle, qui est devenu capitaine. Dantès, vous direz à mon oncle que l’Empereur s’est souvenu de lui, et vous verrez, il va pleurer ce vieillard. Allez, allez » continue l’entrepreneur en frappant amicalement sur l’épaule du jeune homme, « vous avez bien fait, Dantès, de suivre les instructions du capitaine Leclère et de vous arrêter à l’île d’Elbe, bien que, si quelqu’un savait que vous avez délivré un paquet au maréchal et parlé avec l’Empereur, ça pourrait vous mettre dans une situation critique. »

   "It is divinely true! shouts the contractor all joyfully; "It was Policar Morrel, my uncle, who became captain. Dantès, you will tell my uncle that the Emperor has remembered him, and you will see, he is going to mourn this old man. Come on, come on," continues the entrepreneur, patting the young man on the shoulder in a friendly way, "you did well, Dantès, in following Captain Leclère's instructions and stopping at the island of Elba, although, if someone knew that you delivered a package to the marshal and spoke with the Emperor, it could put you in a critical situation. "

   « Monsieur, quel serait le problème ? » dit Dantès, « je ne sais même pas ce que je portais, et l’Empereur m’a posé des questions qu’il aurait posées à n’importe qui. Mais, pardon, dit-il, voilà les contrôleurs de la santé et la douane, ils sont arrivés ; je dois m’occuper d’eux, vous permettez ? »

   "Sir, what would be the problem?" said Dantès, "I don't even know what I was wearing, and the Emperor asked me questions he would have asked anyone." But, sorry, he said, here are the health and customs controllers, they have arrived; I have to take care of them, will you allow? "

   « Oui, oui, mon cher Dantès. »

   "Yes, yes, my dear Dantès. "

Le jeune homme s’éloigne, et, quand il s’éloigne, Danglars se rapproche.

The young man walks away, and when he walks away, Danglars approaches.

   « Eh bien, demande-t-il, il semble qu’il vous a donné de bonnes raisons de s’arrêter à l’île d’Elbe ? »

   "Well, he asks, it seems that he gave you good reasons to stop at Elba?" "

   « D’excellentes raisons, mon cher monsieur Danglars. »

   "Excellent reasons, my dear Monsieur Danglars. "

   « Ah ! c’est bien, car c’est toujours difficile de voir un camarade qui ne fait pas son devoir. »

   "Oh! that's good, because it's always difficult to see a comrade who doesn't do his duty. "

   « Dantès a fait le sien » répond l’entrepreneur, « et il n’y a rien à dire. C’était le capitaine Leclère qui lui a ordonné cette mission. »

   "Dantès has done his own" replies the entrepreneur, "and there is nothing to say. It was Captain Leclère who ordered him on this mission. "

   « À propos du capitaine Leclère, il ne vous a pas délivré une lettre de lui ? »

   "About Captain Leclère, he didn't give you a letter from him?" "

   « Qui ? »

   " Who ? "

   « Dantès. »

   "Dantes. "

   « À moi, non ! Donc, il a une lettre ? »

   "To me, no! So he has a letter? "

   « Je croyais que, en plus du paquet, le capitaine Leclère lui avait donné une lettre. »

   "I thought that, in addition to the package, Captain Leclère had given him a letter. "

   « De quel paquet vous parlez, Danglars ? »

   "What package are you talking about, Danglars?" "

   « Eh bien, de celui que Dantès a déposé en passant à l’île d’Elbe ? »

   "Well, of the one that Dantès dropped off on his way to the island of Elba?" "

   « Comment savez-vous qu’il avait un paquet à déposer à l’île d’Elbe ? »

   "How do you know he had a package to drop off at Elba?" "

Danglars rougit.

Danglars blushed.

   « Je passais devant la porte à moitié ouverte du capitaine, et je l’ai vu donner ce paquet et cette lettre à Dantès. »

   "I passed in front of the captain's half-open door, and I saw him give this package and this letter to Dantès. "

   « Il ne m’a pas parlé de ça » dit l’entrepreneur « mais s’il a cette lettre, il me la donnera. »

   "He didn't tell me about that," said the entrepreneur, "but if he has that letter, he'll give it to me. "

Danglars réfléchit un instant.

Danglars thought for a moment.

   « Ah ! monsieur Morrel, s’il vous plaît, dit-il, ne parlez pas de ça à Dantès ; je me suis certainement trompé. »

   "Oh! Monsieur Morrel, please, he said, don't talk about that to Dantès; I was certainly wrong. "

À ce moment, le jeune homme revenait ; Danglars s’éloigne.

At this moment the young man returned; Danglars walks away.

   « Eh bien, mon cher Dantès, êtes-vous libre ? » demande l’entrepreneur.

   "Well, my dear Dantès, are you free? asks the entrepreneur.

   « Oui, monsieur. »

   " Yes sir. "

   « Ça n’a pas été long. »

   "It didn't take long. "

   « Non, j’ai donné aux douaniers la liste de nos marchandises ; les papiers sont remplis. »

   "No, I gave the customs officers the list of our goods; the papers are completed. "

   « Alors, vous n’avez plus rien à faire ici ? »

   "So you have nothing more to do here?" "

Dantès jette un regard rapide autour de lui.

Dantès takes a quick look around him.

   « Non, tout est en ordre » dit-il.

   "No, everything is in order" he said.

   « Alors, vous pouvez venir dîner avec nous ? »

   "So, can you come and have dinner with us?" "

   « Excusez-moi, monsieur Morrel, excusez-moi, mais je dois rendre ma première visite à mon père. Cependant je suis, bien sûr, reconnaissant de l’honneur que vous me faites. »

   "Excuse me, Monsieur Morrel, excuse me, but I have to pay my first visit to my father. However, I am, of course, grateful for the honor you do me. "

   « C’est vrai, Dantès, c’est vrai. Je sais que vous êtes un bon fils. »

   "It's true, Dantès, it's true. I know you are a good son. "

   « Et… » demande Dantès avec une certaine hésitation, « vous savez s’il va bien mon père ? »

   "And..." asks Dantès with some hesitation, "do you know if my father is well? "

   « Eh bien je crois que oui, mon cher Edmond, bien que je ne l’ai pas vu. »

   "Well I believe so, my dear Edmond, although I have not seen him. "

   « Ah oui, il reste enfermé dans sa petite chambre. »

   "Ah yes, he remains locked up in his little room. "

   « Au moins, ça prouve que rien ne lui manque pendant votre absence. »

   "At least it proves that he lacks nothing during your absence." "

Dantès sourit.

Dantes smiled.

   « Mon père est trop fier, monsieur, et, même s’il a manqué de tout, je doute qu’il demande quelque chose à quelqu’un au monde, excepté à Dieu. »

   "My father is too proud, sir, and though he lacked everything, I doubt he asks anything of anyone in the world except God. "

   « Eh bien, après cette première visite, nous comptons sur vous pour dîner ensemble. »

   "Well, after this first visit, we are counting on you to have dinner together. "

   « Excusez-moi encore, monsieur Morrel, mais après cette première visite, j’en ai une seconde aussi importante. »

   "Excuse me again, Monsieur Morrel, but after this first visit, I have a second just as important. "

   « Ah ! c’est vrai, Dantès, j’oubliais qu’il y a dans les Catalans quelqu’un qui doit vous attendre avec encore plus d’impatience que votre père : c’est la belle Mercédès. »

   "Oh! it's true, Dantès, I forgot that there is someone among the Catalans who must be waiting for you with even more impatience than your father: it's the beautiful Mercedes. "

Dantès sourit.

Dantes smiled.

   « Ah ! ah ! » dit l’entrepreneur, « ça ne me surprend plus, car elle est venue trois fois me demander des nouvelles du Pharaon. Mon dieu, Edmond, vous avez de la chance, vous avez ici une jolie maîtresse ! »

   "Oh! ah! said the entrepreneur, "it doesn't surprise me anymore, because she came three times to ask me about the Pharaoh." My god, Edmond, you're lucky, you have a pretty mistress here! "

   « Ce n’est pas ma maîtresse, monsieur » dit gravement le jeune marin, « c’est ma fiancée. »

   "She's not my mistress, sir," said the young sailor gravely, "she's my fiancée. "

   « C’est quelque fois la même chose » dit l’entrepreneur en riant.

   "It's sometimes the same thing" says the entrepreneur, laughing.

   « Pas pour nous, monsieur » répond Dantès.

   "Not for us, sir" replies Dantès.

   « Allez, allez, mon cher Edmond » continue l’entrepreneur, « je ne veux pas vous retarder ; vous avez bien fait mes affaires, alors je vous donne tout le temps de faire les vôtres. Avez-vous besoin d’argent ? »

   "Go, go, my dear Edmond" continues the entrepreneur, "I don't want to delay you; you have done my business well, so I give you plenty of time to do yours. Do you need money? "

   « Non, monsieur, j’ai trois mois de salaire. »

   "No, sir, I have three months' salary. "

   « Vous êtes un garçon organisé, Edmond. »

   "You are an organized boy, Edmond. "

   « Vous savez que j’ai un père pauvre, monsieur Morrel. »

   "You know that I have a poor father, Monsieur Morrel. "

   « Oui, oui, je sais que vous êtes un bon fils. Donc allez voir votre père : j’ai un fils aussi, et je serais très en colère contre la personne qui le garderait loin de moi, après un voyage de trois mois. »

   "Yes, yes, I know you are a good son. So go see your father: I have a son too, and I would be very angry with anyone who kept him away from me after a three-month trip. "

   « Alors, vous permettez ? » dit le jeune homme en s’inclinant.

   "So, do you mind?" said the young man, bowing.

   « Oui, si vous n’avez plus rien à me dire ? »

   "Yes, if you have nothing more to say to me?" "

   « Non. »

   " Nope. "

   « Le capitaine Leclère ne vous a pas, en mourant, donné une lettre pour moi ? »

   "Captain Leclère did not, when dying, give you a letter for me?" "

   « Il ne pouvait plus écrire, monsieur ; mais cela me rappelle que j’ai un congé de quinze jours à vous demander. »

   "He could write no more, sir; but that reminds me that I have a fortnight's leave to ask of you. "

   « Pour vous marier ? »

   "To get married?" "

   « D’abord, oui ; puis pour aller à Paris. »

   "First, yes; then to go to Paris. "

   « Bon, bon ! vous prendrez le temps que vous voudrez, Dantès ; il faut six semaines pour décharger le bateau, et il ne repartira pas à la mer avant trois mois… Mais, dans trois mois, il faudra être là. Le Pharaon » continue l’entrepreneur en frappant sur l’épaule du jeune marin, « ne pourra pas repartir sans son nouveau capitaine ! »

   " Candy ! you will take the time you want, Dantès; it takes six weeks to unload the boat, and it won't go back to sea for three months... But, in three months, we'll have to be there. The Pharaoh," continues the entrepreneur, tapping the young sailor on the shoulder, "will not be able to leave without his new captain! "

   « Sans son capitaine !? » crie Dantès les yeux brillants de joie ; « faites attention à ce que vous dites, monsieur, car vous venez juste de répondre aux désirs secrets de mon cœur. Votre intention est de me nommer capitaine du Pharaon ? »

   "Without his captain!? cries Dantès, his eyes shining with joy; "Watch what you say, sir, for you have just fulfilled the secret desires of my heart. Your intention is to make me captain of the Pharaoh? "

   « Si j’étais seul, je vous prendrais la main, mon cher Dantès, et je vous dirais : « C’est fait. » Mais j’ai un associé, alors, la moitié du travail est fait au moins, car vous avez déjà un des deux votes. Comptez sur moi pour avoir l’autre, je ferai de mon mieux. »

   "If I were alone, I would take your hand, my dear Dantès, and I would say to you: "It's done. But I have a partner, so at least half the job is done, because you already have one of the two votes. Count on me to get the other one, I'll do my best. "

   « Oh ! monsieur Morrel » crie le jeune marin, prenant les mains de l’entrepreneur, les larmes aux yeux; « Monsieur Morrel, je vous remercie au nom de mon père et de Mercédès. »

   " Oh ! Monsieur Morrel" shouts the young sailor, taking the contractor's hands, with tears in his eyes; "Mr. Morrel, I thank you on behalf of my father and Mercédès. "

   « C’est bien, c’est bien, Edmond, il y a un Dieu au ciel pour les braves gens ! Allez voir votre père, allez voir Mercédès, et revenez me trouver après. »

   "It's good, it's good, Edmond, there is a God in heaven for good people!" Go see your father, go see Mercedes, and come back to me afterwards. "

   « Mais vous ne voulez pas que je vous ramène sur la terre ? »

   "But you don't want me to bring you back to earth?" "

   « Non, merci ; je reste pour faire la comptabilité avec Danglars. Avez-vous été content de lui pendant le voyage ? »

   " No thanks ; I'm staying to do the accounting with Danglars. Were you pleased with him during the trip? "

   « Cela dépend du sens que vous attachez à cette question, monsieur Morrel. Si vous me demandez s’il est un bon compagnon, non, car je crois qu’il ne m’aime pas depuis le jour où j’ai eu la stupidité, après une petite dispute que nous avons eue ensemble, de lui proposer de nous arrêter dix minutes à l’île de Monte-Cristo pour se battre en duel ; C’est une proposition que j’ai eu tort de lui faire, et qu’il a eu raison de refuser. Mais si c’est concernant ses compétences de comptable que vous me posez cette question, je crois qu’il n’y a rien à dire et que vous serez content de la façon dont son travail est fait. »

   "That depends on the meaning that you attach to this question, Mr. Morrel. If you ask me if he is a good companion, no, because I think he hasn't loved me since the day when I had the stupidity, after a little argument we had together, to propose to him to to stop ten minutes at the island of Monte Cristo to fight a duel; It is a proposal that I was wrong to make to him, and that he was right to refuse. But if it's about his accounting skills that you're asking me that question, I think there's nothing to say and you'll be happy with the way his job is done. "

   « Mais » demande l’entrepreneur, « voyons, Dantès, si vous étiez capitaine du Pharaon, garderiez-vous Danglars avec plaisir ? »

   "But" asks the entrepreneur, "let's see , Dantès, if you were captain of the Pharaoh, would you keep Danglars with pleasure? "

   « Capitaine ou second, monsieur Morrel » répond Dantès, « si vous avez confiance en lui, alors il le mérite et donc j’aurai une bonne opinion de lui. »

   "Captain or second in command, Monsieur Morrel" replies Dantès, "if you have confidence in him, then he deserves it and therefore I will have a good opinion of him. "

   « Allez, allez, Dantès, je vois que vous êtes un brave garçon en tout point. Je ne vous retiens plus : allez, car je vois que vous brûlez d’enthousiasme de partir. »

   "Come on, come on, Dantès, I see that you are a good boy in every way. I'm not holding you back any longer: go, because I see that you're burning with enthusiasm to leave. "

   « Donc, j’ai mon congé ? » demande Dantès.

   "So, I have my leave?" asks Dantes.

   « Partez, je vous dis ! »

   "Leave, I tell you! "

   « Au revoir, monsieur Morrel, et merci mille fois. »

   "Goodbye, Monsieur Morrel, and thank you a thousand times. "

   « Au revoir, mon cher Edmond, bonne chance ! »

   "Goodbye, my dear Edmond, good luck!" "

  Le jeune marin part aussi vite qu’il est possible de le faire. L’entrepreneur le suit des yeux en souriant. En se retournant, l’entrepreneur voit derrière lui Danglars, qui, en apparence, semble attendre ses ordres, mais qui, en réalité, suit aussi des yeux le jeune marin. Néanmoins, il y a une grande différence dans l’expression de ces deux regards qui suivent le même homme.

  The young sailor leaves as quickly as possible. The entrepreneur follows him with his eyes, smiling. Turning around, the entrepreneur sees behind him Danglars, who, in appearance, seems to be waiting for his orders, but who, in reality, is also following the young sailor with his eyes. Nevertheless, there is a big difference in the expression of these two looks following the same man.


More coming soon!